2023-02-09T03:12:48+00:002021-08-07|

  

IATIC

翻译传译认知国际联盟International Association of Translation, Interpreting and Cognition

简称IATIC)

 

成 立 仪 式 Founding Day

为进一步发挥该学术会议在翻译传译认知研究领域的引领作用,促进中外认知翻译学研究者的交流与合作,推动中国和国际认知翻译学的深入发展,由主办系列会议的澳门大学、英国杜伦大学、北京外国语大学、中国人民大学、西南大学和武汉理工大学联合倡议,于2021年6月11日召开第七届“翻译认知国际研讨会”之际正式成立!

成立背景

2014年,李德凤教授澳门大学发起并主办了首届“翻译认知国际研讨会”,又于2015年、2016年在澳门大学举行了第二、三届会议,产生了广泛影响。随后,北京外国语大学、中国人民大学、西南大学陆续主办了第四、五、六届会议,第七届会议于2021年6月由武汉理工大学和杜伦大学联合主办。

历届翻译认知国际研讨会都以英语为工作语言,邀请多名国际学者参加,研究话题聚焦翻译传译认知研究,参会论文摘要均经大会学术委员会评审,会议议程按国际会议规格拟定,并在会议期间举行研究方法工作坊,形成了国际性、学术性、交流性和引领性等鲜明特色,成为中外学者发布成果、交流观点、了解前沿的重要平台。


翻译传译认知国际联盟(International Association of Translation, Interpreting and Cognition, IATIC)是由从事翻译传译认知研究的中外学者组成的学术交流与合作联盟。

联盟的宗旨目标是开展翻译传译认知研究,组织学术活动,组织编写和出版学术著作,发布相关研究信息,推广会员研究成果,为从事翻译传译认知研究的中外学者搭建沟通、交流、合作和成果发布平台,促进全球翻译传译认知研究学者间的合作与交流,推动认知翻译学的深入发展。

凡对翻译传译认知研究感兴趣且赞同本联盟章程的学者均可申请加入,成为联盟会员。会员入会自愿,退会自由,不收取会员会费,无薪酬。联盟拟设顾问委员会、理事会等组织机构,理事会拟设理事长、副理事长、常务理事、理事等职务和秘书处,负责联盟决策和日常事务。

联盟坚持国际性、学术性、交流性和引领性原则,定期举办翻译认知国际研讨会,并适时开展专题会议、论坛、圆桌会议、工作坊、培训、评奖等学术活动。热忱欢迎对翻译传译认知研究感兴趣的学者积极参与!