新聞及活動 News & Event : 2025

從“硬數據”到“軟敘事”:李賽紅教授闡述人文學科在跨學科研究中的領導角色 / From “Hard Data” to “Soft Narratives”: Professor Li Saihong Reveals How Humanities Can Lead Transdisciplinary Research
Oct 13 | Mon

10月3日下午,應本院李麗青副教授的盛情邀請,英國斯特靈大學(University of Stirling)的李賽紅教授蒞臨澳門大學人文學院英文系,為本院師生帶來一場題為“跨越界限:對領導可持續糧食系統跨學科研究的反思”(Crossing ...

Translators in the AI Era: Upholding Core Values and Pursuing Continuous Improvement (在人工智能的浪潮中堅守初心,不斷提高自己)
Apr 30 | Wed

Abstract: Professor Zhong views interpreting as both a technique and an art. Drawing on extensive experience as both a p ...

十年築夢,譯彩紛呈——誠邀共襄 第四屆澳門口譯大賽 暨 第十屆海峽兩岸口譯大賽盛舉!/A Decade of Dreams, Interpreting Brilliance Unfolds – Call for Entries: Fourth Macao Interpreting Contest & Tenth Cross-Strait Interpreting Contest Grand Final!
Apr 22 | Tue

海峽兩岸口譯大賽是一項具有廣泛影響力的年度盛事,由廈門大學與台灣翻譯學學會聯合主辦,並獲得教育部與國務院台灣事務辦公室支持。作為享譽兩岸四地的國家級學業競賽品牌,大賽不僅是淬煉口譯技藝、展現青年風采的頂尖平台,更是促進兩岸交流、推動口譯事 ...

聚焦嚴複早期翻譯作品:利茲大學王斌華教授莅臨澳門大學翻譯傳譯認知研究中心開講
Apr 17 | Thu

2025年4月16日下午,英國利茲大學講席教授、博士生導師王斌華教授受邀在人文學院同傳室做瞭一場題爲《嚴複提齣“信達雅”之前的早期翻譯:嚴譯〈泰晤士報〉中英關係政論》的學術講座。講座吸引瞭衆多師生前來聆聽,大傢深入探討瞭嚴複早期翻譯作品的曆 ...

Yan Fu’s Early Translation 20 Years before Proposing “Faithfulness, Expressiveness, and Elegance”: His Translation of The Times’ Political Commentary on Sino-British Relation
Apr 15 | Tue

...

Go to Top